Mực thẳng mất lòng cây gỗ cong

Direct English translation

The straight ink line displeases the crooked piece of wood.

Equivalent English version

The truth hurts

Giải thích tiếng Việt
Hình ảnh vệt mực thẳng làm cây gỗ congmất lòngnói rằng lời nói ngay thẳng, trung thực thường khiến kẻ quanh co, gian dối khó chịu. Câu dùng để chỉ sự thẳng thắn dễ làm phật ý những người có điều khuất tất.
English explanation
The image of a straight ink line offending crooked wood means that honest, straightforward speech often irritates people who are crooked or deceitful. It is used to say that frankness tends to displease those with something to hide.