Mực thẳng mất lòng cây gỗ cong
Direct English translation
The straight ink line displeases the crooked piece of wood.
Equivalent English version
The truth hurts
Giải thích tiếng Việt
Hình ảnh vệt mực thẳng làm cây gỗ cong “mất lòng” nói rằng lời nói ngay thẳng, trung thực thường khiến kẻ quanh co, gian dối khó chịu. Câu dùng để chỉ sự thẳng thắn dễ làm phật ý những người có điều khuất tất.
English explanation
The image of a straight ink line offending crooked wood means that honest, straightforward speech often irritates people who are crooked or deceitful. It is used to say that frankness tends to displease those with something to hide.